Feb. 12th, 2014

john5r: (Default)
Джетлаг, во-первых, по-русски пишется через "а", хотя я привык произносит "джетлэг", само собой. Во-вторых, можно его называть и русскими словами "синдром смены часового пояса", но это длинно, а вот есть и замечательные слова "десинхрония" и, особенно, "ДЕСИНХРОНОЗ". Это круто, я считаю, говорить не "у меня джетлаг", а "десинхроноз замучил" и все такие "ЩИТО?"
Кстати, как русский перевод названия фильма "Время" (ну, который донельзя глупый, но с Тимберлейком и Сейфрид) "Десинхроноз" тоже бы прокатил.

" В среднем время восстановления часто принимается как день за один или полтора часовых пояса, в зависимости от направления «перевода стрелок»." http://ru.wikipedia.org/wiki/Джетлаг#cite_note-JetLagAdvisor-1

Третий день восстанавливаюсь после перелета из Сингапура (+4 часа). Ну, вроде по графику. Правда, это среднее время не учитывает, что с момента приезда в аэропорт Сингапура до попадания в Пулково-2 прошло 30 часов, из них спал я ... ну, в пределах пяти.

"Согласно исследованиям, большинство людей перелёт с запада на восток переносят хуже."

А я меньшинство, стало быть.

May 2015

S M T W T F S
     12
3456789
10111213141516
17 181920212223
24252627282930
31      

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 25th, 2017 10:18 pm
Powered by Dreamwidth Studios